Archive for the ‘Uncategorized’ Category

Hekade Translations

About us

We are a group of professionals with broad experience in the field of translation of Spanish, Polish, Lithuanian, Italian and English languages. We offer direct and inverse translations of literary, legal and technical texts. By using our on-line services you can save on your traveling and mailing expenses.


In addition to translation services we offer administrative and language assistance for job or personal interviews (applying for licenses, banking procedures, travel tickets, flat rental, or a hotel room reservation). We can help you organize your Erasmus stay, a business or a leisure trip. 

Depending on your needs we have bank accounts in Spain, Poland, Italy and Lithuania.

We will be glad to answer any question you may have.

Quiénes somos

Somos un grupo de profesionales con amplia experiencia en el ámbito de la traducción de los idiomas español, polaco, lituano, italiano e inglés. Realizamos traducciones tanto directas como inversas de textos literarios, jurídicos y técnicos. Ofrecemos un servicio online sin necesidad de desplazamientos ni envíos postales.

  Además de los servicios de traducción ofrecemos asistencia en gestiones administrativas o asistencia lingüística para entrevistas personales o de trabajo (desde solicitud de licencias, tramitaciones bancarias, billetes de viaje hasta alquiler de una vivienda o reserva de una habitación). Te ayudamos organizar tu estancia Erasmus, un viaje de negocios o de placer. 


Según tus necesidades disponemos de cuentas bancarias en España, Italia, Polonia y Lituania.

Con gusto responderémos a cualquierduda que tengas.

O nas

Jesteśmy grupą profesjonalistów z bogatym doświadczeniem w dziedzinie tłumaczeń na i z języków polskiego, hiszpańskiego, litewskiego i angielskiego. Tłumaczymy teksty zarówno literackie jak też prawne oraz techniczne. Korzystając z naszych usług on-line zaoszczędzą Panstwo wydatków związanych z podróżowaniem czy przesyłaniem dokumentów.


 Oferujemy także asystencję administracyjną lub językową w sprawach biurokracji i nie tylko (w ubieganiu się o licencje, w realizacji tranzakcji bankowych, przy kupnie biletów podróżniczych,w wynajmie mieszkania czy też rezerwacji pokoju na wakacje). Pomożemy Panstwu zorganizować pobyt Erasmus w innym państwie, podróż służbową czy też prywatną.  


   W zależności od Panstwa potrzeb dysponujemy kontami bankowymi w Polsce, w Hiszpanii i na Litwie.

Chętnie odpowiemy na Państwapytania.

Apie mus

Esame grupė specialistų, turinčių didelę patirtį vertimų srityje lietuvių, ispanų, lenkų, italų ir anglų kalbomis. Atliekame literatūrinių, teisinių ir techninių tekstų vertimus. Musų siūlomos internetines paslaugos leis Jums sutaupyti ne tik laiką, bet ir išvengti nereikalingų išlaidų.


   Be vertimo paslaugų siūlome administracinę pagalbą ir kalbinę paramą darbo ar asmeninių intervių metu (padedame įsigyti licencijas, atlikti bankines procedūras, užsakyti kelionės bilietus,išnuomoti butą ar rezervuoti kambarį atostogoms). 


Padėsime Jums susiplanuoti Jūsų “Erasmus” viešnagę kitoje šalyje, verslo ar laisvalaikio keliones.

Priklausomai nuo Jūsų poreikių, disponuojame banko sąskaitomis Lietuvoje, Ispanijoje, Italijoje ir Lenkijoje.

Su mielu noru atsakysime į Jūsų klausimus.

Chi siamo

Siamo un gruppo di professionisti con un’ampia esperienza nel campo della traduzione da e verso lo spagnolo, il polacco, il lituano, l’inglese e l’italiano. Effettuiamo traduzioni di testi letterari, giuridici e tecnici. Offriamo un servizio online senza bisogno di spostamenti né invii postali.

               Oltre ai servizi di traduzione offriamo assistenza nella gestione di pratiche amministrative o assistenza linguistica per colloqui personali o di lavoro (da richieste di permessi e licenze, trasferimenti bancari, documenti di viaggio all’affitto di un’abitazione o la prenotazione di una stanza). Ti aiutiamo a organizzare il tuo soggiorno Erasmus, un viaggio d’affari o di piacere.


 In base alle tue esigenze disponiamo di conti bancari in Spagna, Polonia, Lituania e Italia.


Risponderemo con piacere a eventualidomande e richieste.


Task 14: Final reflections

Finally I would like you to reflect back on the entire course and think of what you have learned during these weeks. What is it you are going to take with you from this course, be it negative or positive experience, content-related or organizational aspects and so on?

I liked:

  • the new way of learning which implied to be more interactive and get to know a lot of new tools like video conferences or investigating similar courses (plenk) in the net
  • I got some alternative ideas how to change the plan of activities and improve them
  • learned about activity systems and activity theory
  • understood better the definition of interactivity


I didn’t like:

  • not meeting course participants in real
  • too much of information and not being able to keep up, lack of time
  • not getting any feed back that doesn’t let you know if you should improve or no
  • sometimes the tasks were published with not enough time for doing them well and I think it would be better the quality than the quantity
  • too strict deadlines

Task 13: Redesigning and re-instrumentalising activities

Think of one activity. It can be anything, from different fields, from your every day life, etc. How is it carried out now? Is it possible to redesign this activity to make its outcome more efficient, more reasonable? Is it possible to re-instrumentalise and re-organise it with the help of emerging digital technology?

Describe your activity and explain how would you redesign it, re-instrumentalise it and re-organised it to be more efficient, enjoyable, etc.

I would chose the most common activity that I do here – shopping in a supermarket. Now it is not carried that perfectly. I don’t make a shopping list and usually forget something or buy unnecessary things just because they are in a promotion. Also it is harder as I am living in Tallinn without knowing Estonian so sometimes mistakes happen like if a box has a painting of a cow it doesn’t mean that inside there is a milk (buying cream instead of milk).

First of all I could reorganize the process by making an exact list at home and sticking to it. Also trying to avoid the influence of big adds announcing discounts. As usually it is quite difficult (especially for women 😉 ) I would prefer not to go to the supermarket personally. And with the modern technology it is actually possible. First of all there are plenty of online shops or real shops that have online services and you can buy starting from make up and ending up on a car.

Also the online supermarkets are becoming more and more popular. As far as I know in Estonia they are not functioning yet but in the UK (like and Germany are more and more popular. It has some really good advantages – for example the delivery  service to your door. It is perfect for older or disabled people or moms that are occupied with the house tasks – it really spears them some time.

Nevertheless there still is the temptation of buying unneeded products as the adds are really well expressed on the internet pages.

Probably the best solution would be a smart fridge that orders special items of food when run out of them. We don’t have to worry about anything at all and we are safe considering the advertisements. Also there is a function where the smart fridge gives you a recipe based on the food that you have inside. As for a person that doesn’t know how to cook it would be perfect 🙂 I no longer need to find a well cooking husband 😀

The Uneasy Alliance: Free Software vs Open Source

Analyze both free software and open source approach in your blog. If you prefer one, provide your arguments.

For knowing more exact difference between free software and open source I went to the GNU operating system webpage and to the Linux Information Project page. Here goes what might be interesting:

Nearly all open source software is free software. The two terms describe almost the same category of software, but they stand for views based on fundamentally different values. Open source is a development methodology; free software is a social movement. For the free software movement, free software is an ethical imperative, because only free software respects the users’ freedom. By contrast, the philosophy of open source considers issues in terms of how to make software “better”—in a practical sense only. It says that nonfree software is an inferior solution to the practical problem at hand. For the free software movement, however, nonfree software is a social problem, and the solution is to stop using it and move to free software. (From the article Why Open Source misses the point of Free Software)

In the Linux Information Project we find  Open Source Definition where we may read:

The term open source was coined in 1997 or early 1998 as a substitute for the term free software because the latter was thought to imply something that was of inferior quality, and therefore not suitable for corporate use, due to its being available at no monetary cost. It was also seen as a way of avoiding confusion with freeware and shareware.

It is mentioned there that mixing the two terms was not causing so many problems as they mean almost the same.

However, recent events have emphasized that there is actually a very practical difference between the two concepts. It is that, whereas free software is always also open source, open source software does not necessarily have to be free software. That is, software can be open source without granting its users the additional freedoms that free software guarantees.

And there is a practical example given:

One of the most noteworthy such events was the November 2, 2006 agreement between Microsoft Corporation and Novell, Inc. and the statements by Microsoft that soon followed it. These statements included the comments by Microsoft CEO Steve Ballmer that his company might sue users of Linux, other than those of Novell’s SUSE Linux, for what he claims are violations of Microsoft’s patents.

Fromall these quotations becomes clear that free software is much more than open source. It is not only about the open source code but about the idea of being free and sharing the freedom with others. It sounds good but there are some voices of critique. Matthew Paul Thomas in his article  Why Free Software has poor usability, and how to improve it gives 15 problems that free software has and some suggestions how to solve them. For ex.:

  • Lack of incentives to usability – for developers of free software utility program does not translate into money. Therefore, they do not care about usability. The solution could be competitions for the best free interface, for which the developer would receive a prize.
  • Ignoring the minor shortcomings – details can render that the user will see the program is poor. In the case of free software details are repaired after years. According to the MPT small problems with the interface should be removed immediately, and developers should not say “it’s just a small problem with the UI.”

And there is one more, a bit ironic, ideological problem. Journalists t3n magazine asked Sergey Belousov, CEO of Parallels, about the role of  free software (especially Linux) for Google and Amazon, as well as its own company. Belousov said: “Open Source is a big piece of shit!” (Open Source ist ein Scheiss riesiger Haufen!). He said that he hates open source, perhaps because he “was born and grew up under communism and can no longer listen to talk about communities.”

The same opinion has Microsoft…

The comments on essays

Argo says that after the discovery of electricity and technology development: Media isn’t charity project – it must have something to tell and someone to listen. After the media has become a part of everyday life it has also a important side as part of economy. It means the media is not free anymore.

I think that media never were free and actually now they reached probably one of the cheapest levels. As Argo mentions in previous parts of his essay the history of media from ancient through medieval ages till XV century (Gutenberg) we may rethink how much did the books or inscriptions on stones cost back then. They definitely must have cost more than the amount that we pay today for the internet, for example…

I really like the following sentence: Looks like, we are part of one big computer, which uses us as little interacts. I think Argo has a good point here!

Kerstin is trying to answer to the question  is new media – a technology or culture? In the first part of the essay she defines new media and it’s relation to the technology. It is interesting as both Argo and Kerstin to define new media used McLuhan’s books but for the former new media is a message and for the latter it’s an extension of human capacities.

In the second part she quotes some definitions of culture and comments on them. It seems that it’s acrually hard to define the culture – the phenomena so close to us.

In the end she states that it is impossible to answer the main question as new media have elements of both, technology and culture…

The essay is easy to follow and very clear. It was nice to read it 🙂


The last essay is talking about ecosystems.

This essay tries to first make a distinguish between the above mentioned notions, secondly analyze the concepts and finally answer the question stated in the heading. — but the heading says only essay 🙂

Kersti is trying to define the words found in the topic: “metaphor”, “digital”, “ecosystem” and “new media” and it takes her almost all the essay.


There is an interesting description of NM: In the context of this essay, I would use new media as the dealer for the digital opportunities waiting to be used. Quite different as the before ones.

In the end we get the theme of the essay: Digital ecosystem – is it then a fertile metaphor or the new type of ecosystem that uses ecological principles? and a short reasoning why Kersti prefers the first option.

In general it was interesting to read other essays. All of them had good points and some nice thoughts. 🙂

Task 11

Did we come up with all the necessary components for analyzing and describing interactive systems?

I think that there are more than enough of the components.

– what components seem irrelevant? Why?

For me irrelevant are the components that I was unable to fit into the activity theory framework. That would be:

The 5 of them don’t actually say anything about the process, they just describe it and in my eyes it’s not necessary:
location (located)
model / modelling
And with the following 2 I don’t think it’s needed to state them, for me they are obvious:
start  – the beginning of a task/process/activity
end – the end of a task/process/activity


– do what degree the list of components is concurrent with the components of the activity theory framework?

I tried to divide the elements according to the activity system’s graphics and this is what i got:


project manager – a person responsible for creating an activity plan (project plan) and carrying it out


actors; participants

Mediating artefacts

restrictions / limitations (time,money, budget…); tools; resource

software – technological means for achieving a goal and planning activities
methodology – a collection of tools/means for organizing a processes/activity
options – considerations and variations regarding a process/task/activity


rules – a process may be defined by a set of rules (e.g. a degree is handed after completion of a specific curriculum)
control – a process/task/activity is controlled some entity
timeframe – every task has a timeframe (the length of a task, a start time and an end time).
schedule – every task must be scheduled to occur while taking into account other tasks
time management – the process of creating a schedule in which a task may occur is called time management
evaluation criteria


not defined

Division of labour

role, plan – by them the division of the labour should be defined


-are there components which are not covered by the activity theory framework, but the activity theory framework could benefit from?

In my opinion the following elements are not covered by the activity theory framework:
location (located)
model / modelling
start  – the beginning of a task/process/activity
end – the end of a task/process/activity
They are more like adjectives that describe the activity theory framework and probably it would be useful just to know them.

– currently we have a long list of components, which can be definitely shorten. How would you do that?

I would shorten them respectively:


project manager – a person responsible for creating an activity plan (project plan) and carrying it out


participants – the “workers”

Mediating artefacts

methodology – a collection of tools/means for organizing a processes/activity


rules – a process may be defined by a set of rules (e.g. a degree is handed after completion of a specific curriculum)


IMKE students and professors

Division of labour

role, plan – by them the division of the labour should be defined

The Digital Enforcement

Write a short analysis about applicability of copying restrictions – whether you consider them useful, in which cases exceptions should be made etc.

In general I don’t think copying restrictions are useful. I completely agree with the opinion of a known cartoonist and animator Nina Paley revealed in the following interview: How Copyright Restrictions Suppress Art: An Interview With Nina Paley About “Sita Sings The Blues”

…Most of the artists I know are animators who work in studios. And some of these animators have also made their own films, being terrified to use any music they couldn’t clear. And this just breaks my heart, you know, in education, all these schools are like “Don’t use this, and don’t use that, don’t do this, don’t do that!” They’re teaching … young artists to be scared of music [laughs]. …

I think it’s just unpractical as nowadays nobody in original anymore, they are just copying and it’s not bad. Nina Paley’s video says that All Creative Work Is Derivative


In the article of Karl Fogel The Surprising History of Copyright and The Promise of a Post-Copyright World

copyright was never primarily about paying artists for their work, and that far from being designed to support creators, copyright was designed by and for distributors — that is, publishers, which today includes record companies. But now that the Internet has given us a world without distribution costs, it no longer makes any sense to restrict sharing in order to pay for centralized distribution.

But from other side some people try to make everything free and there are still materialists:


However I hope one day the world will look like promised by Fogel:

We can, if we choose, have a world where concepts like “out of print” or “rare book” are not only obsolete, but actually meaningless. We can live in a fertile and vibrant garden of constantly evolving works, created by people who wanted deeply to make them available, not mandated by a publisher’s market research. Schools would never be forced to stay with out-of-date textbooks because of the per-copy prices set by publishers, and your computer would always let you share songs with your friends.